techdict talk:X server
من ويكي عربآيز
اقتراحات
- خادم X
--عبدالعزيز الشريف 11:16, 16 ديسمبر 2007 (PST)
--Maysara.abdulhaq 01:32, 24 فبراير 2008 (PST)
- خادم س
--خالد حسني 10:31, 16 ديسمبر 2007 (PST)
--عبدالعزيز الشريف 11:16, 16 ديسمبر 2007 (PST)
--ورقة 10:48, 24 ديسمبر 2007 (PST)
- خادم الواجهة الرسومية
- راسم X
- خادم رسومي
--ورقة 09:37, 16 ديسمبر 2007 (PST)
تعليقات
لا تلوموني إن كانت الاقتراحات كثيرة وغير مناسبة فهي مجرد اقتراحات لا تضر --ورقة 09:34, 16 ديسمبر 2007 (PST)
- خادم رسومي غير مناسبة كونها اسم جنس، فقبل X كان هناك W ويوجد مشروع (ميت حاليا) كان اسمه Y. وكلها خوادم رسومية.
- شخصيا كنت أكتبها "خادم إكس" كون "إكس" هنا يكاد يكون اسم علم، ثم طرأ لي أن أسميه "س" مجردا، لسببين، كون "س" في الرياضيات متبادلة مع "X"، والسبب الثاني أن اختيار X يرجع لكونه الحرف التالي ل W (النظام الذي خلفه إكس) وهي اختصار ل Window، وترجمتها بالعربية "نافذة" والنون تليها السين في الترتيب الأبجدي (كلمن سعفص) فيمكننا ببساطة أن نتبع نفس الطريقة. وعذرا على اللفة الطويلة :) --خالد حسني 10:31, 16 ديسمبر 2007 (PST)
- فكرتك معقولة، ومعلومات جميلة، ولكن عندي سؤال: كيف نترجم (X) عندما تأتي في السياق وحدها بدون server، مثلا:
- close all X applications
- كيف نترجم مثل هذه الجملة --ورقة 11:03, 16 ديسمبر 2007 (PST)
- عادة ما يستخدم إكس في هذا السياق ويقصد به الواجهة الرسومية بعادة، في هذه الحالة قد أترجمها "أغلق كل البرامج الرسومية" فهي أوضح لتأدية المعنى، فحتى لو قلنا أغلق كل برامج إكس/X/س فلن يفهم المستخدم الرسالة غالبا. --خالد حسني 08:28, 24 ديسمبر 2007 (PST)
- إن كان كذلك فأنا معك، X عندما تكون صفة تترجم "رسومي"، وعندما تكون اسما تترجم "س" --ورقة 10:48, 24 ديسمبر 2007 (PST)