techdict talk:Seek
من ويكي عربآيز
اقتراحات
- نشدان
--محمد سعد 05:16, 28 مارس 2007
--ورقة 00:43, 4 ابريل 2007 (يمكن الاستعاضة عن نِشدان بـ "نشد" فهما مصدران لفعل واحد)
- سعي
--فرغل 01:20, 30 مارس 2007
--الشهيبي 05:36, 3 ابريل 2007
--عبد الرحيم 04:26, 5 ابريل 2007
- التماس
--خالد حسني 15:35, 4 ابريل 2007
--ورقة 22:37, 9 ابريل 2007 (PDT)
- قصد
تعليقات
- مصطلح seek كما عرّف في فولدوك له معان خاصة في سياق المعلوماتية، لذا لا يجب ترجمتها بعيدة عن هذا السياق، إذ هذا سيكثر من المقترحات. يجب ترك قاموس عربآيز لمثل هذه الكلمات العامة. وهو يعني في ميدان التخزين تحريك رأس القراءة والكتابة من مسلك إلى مسلك آخر (شعاعيا في الأفراص) أو تحريك شريط تسجيل من موضع لآخر. كنت قد أصوت لصالح استقراء لكن الأمر يتعلق بالكتابة أيضا. نشدان أو سعي مقبولان. اقترح مكتب تنسيق التعريب بحث. أصوت لسعي إلى أن يأتي اقتراح أفضل. --الشهيبي 05:05, 3 ابريل 2007
- كلمة "التماس" قريبة من المعنى ولا تطابقه، وفي المعجم: الْتَمَسَ الشيءَ و تَلَمَّسَه طَلَبَه ، وفي لسان العرب: الالتماس مصدر وفي عرف النحاة هو الطلب مع التساوي بين الآمِر والمأْمور في الرتبة.--ورقة
- السعي هو المشي السريع دون الركض ((وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى)). وهذا المعنى غير مقصود هنا بل المقصود هو الطلب والبحث. كما ان التماس قد تصرف الذهن للتماس الكهربائي. والنشدان ايضاً قد تصرف الذهن للاناشيد (الحداء).