techdict talk:Plugin
من ويكي عربآيز
اقتراحات
- ملحق
--Farghal 12:59, 30 December 2006 (PST)
--محمد سعد ٠٦:١١, ٥ يناير ٢٠٠٧
--خالد حسني ٠٧:١٣, ٥ يناير ٢٠٠٧
--جهاد 12:47, 4 مايو 2007 (PDT)
--عبدالعزيز الشريف 06:19, 28 أكتوبر 2007 (PDT)
- ملحقة
--أحمد غربية 09:15, 27 أكتوبر 2007 (PDT)
- تركيبة
- قابس
--محمد سعد ٠٦:١١, ٥ يناير ٢٠٠٧
- مأخذ إضافي
--محمد سعد ٠٧:٥٧, ٢٢ مارس ٢٠٠٧
تعليقات
ملحق معناها أقرب إلى Attachment
enclosed document.
To Plug = يقبس
--محمد سعد ٠٦:١٣, ٥ يناير ٢٠٠٧
مقبس تستخدم ل socket، لم أسمع عن شيء يسمّى قابس. معنى plugin هو إضافة تضاف للبرنامج لتعطيه وظيفة أو ميزة جديدة. --خالد حسني ٠٧:١٣, ٥ يناير ٢٠٠٧
- أنا مع صيغة مشتقة من "لحق" و إن كنت أفضل تأنيثها فتصبح "ملحقة" لنجمعها على "ملحقات" بدلا من "ملاحق"، و الأخيرة أقرب إلى ما في فصول الكتاب بينما الأولى أقرب إلى أسماء الأدوات.
- بخصوص التعليق حول attachments أعلاه فهذه نعربها على "مرفقات"، أليس كذلك؟ ففيما يخص الرسائل نقول "مرفق طيّه شيك بقيمة $$$$"
- كنت اقترحت كذلك "تركيبة" كترجمة plug-in، كما توجد لدينا "توسعة" ترجمة extension ، و كلتاهما فئة من الملحقات؛ ظهرت الحاجة للتمييز بينهما في برمجية مثل فيرفوكس و باقي منتجات موزيلا، و التي تميز بين plugins كبُريمجات ملحقة ثنائية (binary) تعمل على مستوى نظام التشغيل لتضيف إمكانات الجافا و الفلاش و ما شابه، و extensions كنوع آخر من البُريمجات الملحقة في شكل سكريبتات تعمل داخل بيئة المتصفح. ثم تغيّر الموقف عندما تغير اسم extensions إلى add-ons، و يجدر بنا هنا تذكر أن كلمة "إضافات" كذلك مستخدمة في المتابات التقنية العربية الشائعة.
- لا أدري إن كانت بنا حاجة للتفريق بين النوعين بهذه الصرامة، خصوصا و أن التقنية تتغير باستمرار، و الفروقات بينهما قد تتضائل، و هي غالبا ليست واضحة لغير التقنيين. و أحب أن أعرف رأيكم في هذه التقسيمة: ملحقات -> تركيبات | توسعات
- إما "إضافات" فهي تذكرني بقائمة البيتزا في المطاعم :)
- ----
http://dictionary.sakhr.com/idrisidic_2MM.asp?Lang=E-A&sub=%E3%F3%C3%FA%CE%F3%D0
--محمد سعد ٠٧:٥٧, ٢٢ مارس ٢٠٠٧