techdict talk:Link
من ويكي عربآيز
اقتراحات
- وصلة
--أسامه عقاد 05:04، 21 ديسمبر 2008 (UTC)
--عبدالعزيز الشريف 12:54, 20 أغسطس 2007 (PDT)
--Alnokta 21:42، 8 أغسطس 2008 (UTC)
- رابط
--عمرو غربية 04:11, 20 أغسطس 2007 (PDT)
--أسامه عقاد 05:04، 21 ديسمبر 2008 (UTC)
--أحمد غربية 23:37، 6 أغسطس 2008 (UTC)
--خالد حسني 10:46، 7 أغسطس 2008 (UTC)
--ورقة 17:16، 20 ديسمبر 2008 (UTC)
--إبراهيم سعيد 14:03، 22 يوليو 2012 (ت ع م)
--يوسف (نقاش) 13:06، 27 يناير 2017 (EST)
تعليقات
وماذا عن "serial link"؟
- أحبذ وصلة على رابط لكي نجد ترجمة مناسبة لconnector. --يوسف 11:47, 19 أغسطس 2007 (PDT)
- أرى أن نخصص مادة "و ص ل" لترجمة connection و ما يتعلق بها، لذا فيمكن أن نترجم connector على "موصل". و أن نخصص "ر ب ط" لتعريب link و ما يدور في فلكها. فمثلا في سياق HTML لدينا anchor التي أرى من المناسب تعريبها على "مربط"، استخدام تقليدي في العالم المادي، كما أنه مناسب.
- يعن لي كذلك أن أذكر ما أحسه من معنى في كل من الكلمتين: "وصل" توحي لي بوجود سريان و تفاعل بين الموصولين (الحب = الوصل :) و هو ما يتناسب مع الاتصالات و الكهرباء و الموصلية؛ بينما "ربط" توحي بالسكون لكن بالقرب و بالتعلق و القدرة على الوصول عند اللزوم (ربط القارب، الدابة)
- هذا بالطبع شأن ذاتي، لكني لا أظنه بعيدا، لذا أذكره.
- --أحمد غربية 23:37، 6 أغسطس 2008 (UTC)
- توحي بالسكون..غريب أمرك..جوجل (بجلالة قدره) لا يعتبر الوصلات شيء ساكن أبدا فتأت وتقول لي الوصلات ساكنة.. لدي الكثير لأقوله ولكن لابد من النوم.. فقط bond = رابطةأو اربط..--Alnokta 00:40، 7 أغسطس 2008 (UTC)
- لا أعرف ما دخل جلالة جوجل بالموضوع، وأنت لم تقل شيئا أصلا. --خالد حسني 10:45، 7 أغسطس 2008 (UTC)
- توحي بالسكون..غريب أمرك..جوجل (بجلالة قدره) لا يعتبر الوصلات شيء ساكن أبدا فتأت وتقول لي الوصلات ساكنة.. لدي الكثير لأقوله ولكن لابد من النوم.. فقط bond = رابطةأو اربط..--Alnokta 00:40، 7 أغسطس 2008 (UTC)
- أتفق مع أحمد، فالصفحات مرتبطة ببعضها كارتباط خيوط شبكة العنكبوت ببعضها، كما أننا نستخدم فعلا الجذر "وصل" للاتصالات وما إليها لذا قد يكون من المناسب اعتماد هذه التفرقة. --خالد حسني 10:45، 7 أغسطس 2008 (UTC)
- لا طبعا، الويب ليس متصلا بشيء من تنظيم ودقة شبك العنكبوت، كانو يحبو العناكب اللي عملو النت لكن كلام غير دقيق طبعا، بل هو موصل توصيلات غير منتظمة. نقطة السكون والحركة أثارها غربية فهو يقول ساكنة لذا يستعمل رابط ورباط في حين أن الوصلات هي التي تحدد "أهمية" الموقع لدى جوجل بخلاف أشياء أخرى.. لماذا تريد التفرقة أساسا؟ هي الكلمة تعني أن تتصل بموقع آخر، عنوان يسهل هذا الاتصال، الوصلة هي عنوان يسهل الاتصال، سواء داخل نفس الخادم أو إلى خادم آخر..ارتباط وربط هذه تصلح أكثر لbond وbind، لكن ليس الوصلات.. خذ هذا المثال، إذا رأيت جسر ، فأنك تقول هذا الجسر يصل إلى كذا كذا.. أسهل من هذا الجسر رابط إلى كذا كذا، أو هذا الجسر يصل بين كذا وكذا أسهل من هذا الجسر يربط كذا وكذا. وصلة أحسن لأنها تحتوي الإتصال وهو أساس الفكرة. هناك في سياق غير الخوادم، uplink وdownlink والتي ترجمة وصلة أحسن من رابط.. فمثلا وصلة رفع ووصلة تنزيل أفضل من رابط رفع ورابط تنزيل.. فكما قال الغربية رابط ساكنة.. في حين وصلة الرفع تكون متجهة إلى اتجاه ووصلة التنزيل في اتجاه. لا أعرف خالد، كلما أقول شيء تقول لي "هذا رأيك فقط".. حسنا، هو فعلا رأيي وما أؤمن أنه الصواب وأحب أن أعبره، ما المشكلة؟.--Alnokta 21:42، 8 أغسطس 2008 (UTC)
- مثالك عن الجسر حجة عليك وليس لك، يقال "هذا الجسر يربط بين كذا وكذا" ولم أسمع "هذا الجسر يصل كذا بكذا"، ثم أن الرابط لا علاقة لها بالاتصال بالموقع فالروابط تعمل محليا كما تعمل عبر الوب؛ فهي تربط الصفحات ببعضها أما الاتصال الفعلي فوظيفة أشياء أخرى. وقصدي من "هذا رأيك فقط" ليس تحقيره، ولكن حتى الآن كل آرائك مبنية على التفضيل الشخصي، لا أسباب لغوية أو لها علاقة بالمعنى؛ "كذا أفضل من كذا و كذا أفضل من كذا" دون سبب منطقي، أنا أغير رأيي بسهولة عندما أجد أسبابا مقنعة. --خالد حسني 07:33، 9 أغسطس 2008 (UTC)