techdict talk:Demo
من ويكي عربآيز
اقتراحات
- عرض
- استعراض
--زايد السعيدي 08:48, 2 سبتمبر 2007 (PDT)
--Alnokta 11:30, 11 يناير 2008 (PST)
- للعرض (نسخة للعرض)
--ورقة 22:08, 10 يناير 2008 (PST)
- تجريبي
--نواف السلمي 10:51، 27 يونيو 2009 (CDT)
تعليقات
- استعراض أفضل برأي من عرض لا هناك بعض المصطلحات تترجم بالعرض
- أنا معك في ذلك..فالكلمة تتكلم عن استعراض قدرات البرنامج أو اللعبة أو اظهار الخواص الجديدة بها أو استعراض فكرة جديدة.. ديمونستريشن تترجم مظاهرة لذا أجد استعراض مقبولة..--Alnokta 11:29, 11 يناير 2008 (PST)
- استعراض مستخدمة تعريبا لbrowse. لا أحبها. ماذا عن "تجربة"/"تجريبي" أو حتى "فُرْجة"؟ محمد فتحي كلفت 11:56، 28 مايو 2009 (UTC)
- Browse=تصفّح، لا أعتقد أن أحدًا من المترجمين هنا يستخدم استعراض، وتجريبي=Trial. لا تعجبني المقترحات الحاليَّة، فلا توجد فيها روح الكلمة الأصلية، والتي هي "برهان" أو "حجة" (demonstration) مختزلة على قوة البرنامج الأصلي. --مأمون 13:50، 28 مايو 2009 (UTC)
تصفّح خطأ. يمكن استعراض عناصر في صفحة واحدة. محمد فتحي كلفت 13:56، 28 مايو 2009 (UTC)
- مع أني لم أفهم شيئًا من خطئها، إلا أني أستشعر تهريجًا! --مأمون 14:38، 28 مايو 2009 (UTC)
أرى أن كلا المعنيين تجريبي واستعراضي واردين، لكن تجريبي أوضح في ألدلاله حيث أن المستخدم لهذا الخيار اقرب إلى تجريب النظام منه إلى استعراض مميزاته فقط، فالتجريب متضمن على استعراض والعكس غير صحيح. والكلمة معناها يختلف حسب السياق فان استخدمت في الإشارة إلى فلم مثلا يكون معناها عرض/استعراض دعائي أما إذا استخدمت في الإشارة إلى لعبة حاسوبية يكون معناها لعب تجريبي وهكذا. --نواف السلمي 10:37، 27 يونيو 2009 (CDT)
أنا أري ترجمتها "دعائي" لانها عباره عن دعاية للعبه