techdict talk:Data abstraction
من ويكي عربآيز
اقتراحات
- تجريد المعطيات
--محمد سعد ٠٩:٣١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
- تجريد البيانات
--خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
--محمد سعد ١٠:١٩, ٢١ مارس ٢٠٠٧
--البكتيكي ٠٩:٥١, ٢٢ مارس ٢٠٠٧
تعليقات
data هي بيانات وليس معطيات --خالد حسني ١٠:٠٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧
من إختراع من هذه ؟ data = les données (in french ) = المعطيات --محمد سعد ١٠:٢١, ٢١ مارس ٢٠٠٧
- كل ماعليك أن تشتري قاموسا وتنظر فيه (لهذا يؤلف الناس القواميس). أو انظر هنا http://www.arabicacademy.org.eg/result.asp?word=Data&subject=0&pagenumber=1&lang=1
نعم و لكنهم يعترفون نفسهم باترجمة الصحيحة . أنظر إلى تعريفهم للكلمة
basic Data ثم راجع ما قاله الأخ يوسف هنا https://www.arabeyes.org/techdict_talk:Datum حيث data هي plural form of datum و هكذا تكون الترجمة : معطيات هي الأصح. --محمد سعد ١٠:٥٥, ٢١ مارس ٢٠٠٧