«techdict talk:Authorization»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
ط (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==)
(أقترح "تصريح")
سطر 2: سطر 2:
 
* تخويل\nترخيص
 
* تخويل\nترخيص
   
  +
* تصريح
   
 
==تعليقات==
 
==تعليقات==
  +
  +
أفضل "تصريح" لما ترتبط به من الاستخدامات في المجال الأمني. أظن "ترخيص" تستدعي licensing و ما يتعلق بها من رُخص و "تراخيص". و لو أن "رخصة/ترخيص" في العربية التراثية لها معنى "إذن" كذلك، لكني لا أحبذها.
  +
  +
"تخويل" عندي أقرب إلى "تفويض".
  +
  +
--[[مستخدم:أحمد|أحمد]] 04:48, 10 مايو 2007 (PDT)

نسخة 11:48، 10 مايو 2007

اقتراحات

  • تخويل\nترخيص
  • تصريح

تعليقات

أفضل "تصريح" لما ترتبط به من الاستخدامات في المجال الأمني. أظن "ترخيص" تستدعي licensing و ما يتعلق بها من رُخص و "تراخيص". و لو أن "رخصة/ترخيص" في العربية التراثية لها معنى "إذن" كذلك، لكني لا أحبذها.

"تخويل" عندي أقرب إلى "تفويض".

--أحمد 04:48, 10 مايو 2007 (PDT)