«Gnome»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(Status)
ط
سطر 57: سطر 57:
 
* [http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.16/index.html Gnome Statistics]
 
* [http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.16/index.html Gnome Statistics]
 
* [http://www.arabeyes.org/misc/gnome_status_bar.html Gnome Arabeyes Status]
 
* [http://www.arabeyes.org/misc/gnome_status_bar.html Gnome Arabeyes Status]
  +
  +
==Other==
  +
[[Misc Gnome Stuff]]

نسخة 19:13، 17 نوفمبر 2006

عربى: جنوم

Gnome is a Graphical Environment for GNU/Linux operating system (and other *nix systems). It is one of the two most widely used and probably the most installed on default on Linux distributions, so getting it translated to Arabic is extremely important. Arabic is one of the most widely used languages, but, unfortunately, we often lag behind other Gnome Translation Teams, mainly because of lack of contributors. Many language teams, like French, Spanish and Portuguese are super fast at completing their translations, surely a beautiful language like Arabic deserves the best team :)


Status

Status: We have missed the recent 2.16 release, however, we are currently aiming to complete 2.16 at the end of the year, and get going with HEAD (the latest development version) and other subprojects. We should complete translation as soon as possible translation get going with more work to support and spread a proper Arabic enabled Linux Operating system and give support to projects like One Laptop Per Child.

Please consider joining the Arabic translation team, it is a wonderful self-fulfilling experience. Djihed Afifi is currently the maintainer, please contact him at djihed@gmail.com or post a message to the doc mailing list (doc@arabeyes.org), we'll take you from there :)

Screenshots

Gnome screenshots

The Team

  • Djihed Afifi: Maintainer.
  • Khaled Hosny: Quality Assurance Wazir, quick and passionate, this is the fast and furious of the translation world, beware! He manages Arabic QA efforts.
  • Youcef Raffah: a fast reliable translator who is not afraid of tackling big empty files.
  • Youssef Chahibi: a young student from Morocco with a sharp mind. He initiated many of the translation reforms at Arabeyes.
  • Mohamed Magdy: this guy takes a few files, works in silence and surprises us back with them done. The team is proud to have him :)
  • Nouha Abdel-Hafiez Nouman: A dedicated student, now working on gcompris, welcome her aboard!
  • Walid Bakkar: Our latest addition to the team. His articulation is promising, so expect only good things from him :)

Statistics

Last updated: 15 November 2006.

 27329   81%     translated.
 5370    16%     fuzzy.
 1179    3%      untranslated.
 Total           33878
 To be done      6549

How can I contribute to Gnome Translation?

Currently, 2.16 sits with about 33878 total messages, 6549 of them not translated; i.e. nearly 19% .Typically, a moderate translator can translate about 100 strings in 1 hour, so we need about 80 translation hours. It's not a far target given enough people.

If you decide to contribute, you may start translating right away, have a quick look at the translation_help page, introduce yourself to the maintainer or the mailing list, you will be assigned a file. Translating a few files will slowly give you an idea of how we do our work, and hopefully will let you know the areas where we need improvement. If you have the necessary skills, you can start thinking of these subprojects and ideas. If you decide to embark on some task, please let the maintainer know to avoid redundancies. Usually, we keep a log of assigned files in the ASSIGNED file in CVS.

At any time, you will find helpful responses by asking at the doc mailing list, or ask the maintainer directly, so please don't despair if things seem confusing. It is also a very good idea to subscribe the doc mailing list.

Gnome Translation todos/ideas/subprojects

This is not meant to be exhaustive, if you have an idea or would like to work on one of these you are more than welcome, please contact the maintainer.

  1. Official Gnome arabic page.
  2. Collect a list of application names and standardise their translation.
  3. Unified shortcuts.
  4. Update the plural form in all files and correct them.
  5. Arabic Gnome LiveCD: an Arabic LiveCD with Arabic gnome to demonstrate our work.
  6. Fix Bugs related to Arabic and Right-To-Left.
  7. Step 1 quality assurance (Khaled Hosny), underway.
  8. Step 2 quality assurance.

Gnome Status Messages

8 Sep 2006


More

Other

Misc Gnome Stuff