techdict talk:Plugin

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث

اقتراحات

  • ملحق

Tick.png --Farghal 12:59, 30 December 2006 (PST)

Cross.png --محمد سعد ٠٦:١١, ٥ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --خالد حسني ٠٧:١٣, ٥ يناير ٢٠٠٧

Tick.png --جهاد 12:47, 4 مايو 2007 (PDT)

Tick.png --عبدالعزيز الشريف 06:19, 28 أكتوبر 2007 (PDT)


  • ملحقة

Tick.png --أحمد غربية 09:15, 27 أكتوبر 2007 (PDT)

  • تركيبة
  • قابس

Tick.png --محمد سعد ٠٦:١١, ٥ يناير ٢٠٠٧

  • مأخذ إضافي

Tick.png --محمد سعد ٠٧:٥٧, ٢٢ مارس ٢٠٠٧

تعليقات

ملحق معناها أقرب إلى Attachment

enclosed document.

To Plug = يقبس


--محمد سعد ٠٦:١٣, ٥ يناير ٢٠٠٧

مقبس تستخدم ل socket، لم أسمع عن شيء يسمّى قابس. معنى plugin هو إضافة تضاف للبرنامج لتعطيه وظيفة أو ميزة جديدة. --خالد حسني ٠٧:١٣, ٥ يناير ٢٠٠٧


أنا مع صيغة مشتقة من "لحق" و إن كنت أفضل تأنيثها فتصبح "ملحقة" لنجمعها على "ملحقات" بدلا من "ملاحق"، و الأخيرة أقرب إلى ما في فصول الكتاب بينما الأولى أقرب إلى أسماء الأدوات.
بخصوص التعليق حول attachments أعلاه فهذه نعربها على "مرفقات"، أليس كذلك؟ ففيما يخص الرسائل نقول "مرفق طيّه شيك بقيمة $$$$"
كنت اقترحت كذلك "تركيبة" كترجمة plug-in، كما توجد لدينا "توسعة" ترجمة extension ، و كلتاهما فئة من الملحقات؛ ظهرت الحاجة للتمييز بينهما في برمجية مثل فيرفوكس و باقي منتجات موزيلا، و التي تميز بين plugins كبُريمجات ملحقة ثنائية (binary) تعمل على مستوى نظام التشغيل لتضيف إمكانات الجافا و الفلاش و ما شابه، و extensions كنوع آخر من البُريمجات الملحقة في شكل سكريبتات تعمل داخل بيئة المتصفح. ثم تغيّر الموقف عندما تغير اسم extensions إلى add-ons، و يجدر بنا هنا تذكر أن كلمة "إضافات" كذلك مستخدمة في المتابات التقنية العربية الشائعة.
لا أدري إن كانت بنا حاجة للتفريق بين النوعين بهذه الصرامة، خصوصا و أن التقنية تتغير باستمرار، و الفروقات بينهما قد تتضائل، و هي غالبا ليست واضحة لغير التقنيين. و أحب أن أعرف رأيكم في هذه التقسيمة: ملحقات -> تركيبات | توسعات
إما "إضافات" فهي تذكرني بقائمة البيتزا في المطاعم :)
----

http://dictionary.sakhr.com/idrisidic_2MM.asp?Lang=E-A&sub=%E3%F3%C3%FA%CE%F3%D0

--محمد سعد ٠٧:٥٧, ٢٢ مارس ٢٠٠٧