«techdict talk:Auto»: الفرق بين المراجعتين
من ويكي عربآيز
ط (استبدال تلقائي: -==Comments== +==تعليقات==) |
|||
(مراجعة متوسطة واحدة بواسطة نفس المستخدم غير معروضة) | |||
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | ==اقتراحات== |
||
− | ==Votes== |
||
* آلي |
* آلي |
||
سطر 14: | سطر 14: | ||
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:58, 22 مارس 2007 |
{{مع}} --[[مستخدم:Saad|محمد سعد]] 12:58, 22 مارس 2007 |
||
− | == |
+ | ==تعليقات== |
تلقائي = spontaneous --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007 |
تلقائي = spontaneous --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 12:41, 22 مارس 2007 |
||
المراجعة الحالية بتاريخ 01:08، 2 مايو 2007
اقتراحات
- آلي
--محمد سعد 12:12, 22 مارس 2007
--خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007
- تلقائي
--محمد سعد 12:12, 22 مارس 2007
- ذاتي
--محمد سعد 12:58, 22 مارس 2007
تعليقات
تلقائي = spontaneous --خالد حسني 12:41, 22 مارس 2007
well spontaneous is closer in meaning to : عفوي. آلة موسيقى ، آلة حربية .... ما هو الأقرب ؟ --محمد سعد 12:49, 22 مارس 2007
How would you translate : autoportrait, autosuggestion, autostop,
auto-mobile, automédication, autodestruction, autonomy, the prefix auto is a greek one meaning self , acting on self it has nothing to do with an instrument آلة = intsrument , machine --محمد سعد 12:56, 22 مارس 2007