«أوبونتو»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
(قواعد الترجمة: تحسين الصياغة والربط)
 
(22 مراجعة متوسطة بواسطة 5 مستخدمين غير معروضة)
سطر 1: سطر 1:
  +
[[{{ns:image}}:200px-Ubuntu_logo.svg.png|center|شعار أوبونتو]]
  +
 
== مكان الترجمة ==
 
== مكان الترجمة ==
  +
تُترجم أوبونتو في منصة لانشباد، ويمكنك المساهمة في الترجمة بالدخول [https://translations.launchpad.net/ubuntu لصفحة ترجمة أوبونتو].
تتم ترجمة أبونتو في منصة لانشباد على الرابط التالي:
 
https://translations.launchpad.net/ubuntu/
 
   
=== أبنتو فقط ===
+
=== أوبونتو فقط ===
لانشباد منصة يترجم فيها أكثر من تطبيق وبما أن معظم البرامج الحرة والواجهات (جنوم، كدي...) لها نظام ترجمة خاص خارج لانشباد فيجب الاهتمام بترجمة البرامج الخاصة بأبونتو فقط في لانشباد، قائمة بهذه البرامج في الرابط التالي:
+
لانشباد منصة يترجم فيها أكثر من تطبيق، وبما أن معظم البرمجيات وسطوح المكتب الحرة لها نظم ترجمة خاصة خارج لانشباد، فيجب الاهتمام بترجمة البرامج الخاصة بأوبونتو فقط في لانشباد. توجد قائمة بهذه البرامج في [https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority#Ubuntu_specific_GUI_packages هذه الصفحة].
https://wiki.ubuntu.com/Translations/UbuntuSpecificTranslations
 
   
مثلا: تطبيقات جنوم مثل محرر جنوم وايفولوشن تترجم خارج أبونتو ثم تدرج في أبونتو وغيرها من التوزيعات ولو ترجمت في لانشباد قد لاتحصل التوزيعات الاخرى على الترجمات في الوقت المناسب أو قد تتضارب الجهود باختلاف مكان الترجمة
+
مثلًا: تطبيقات جنوم مثل محرر جنوم وإفولوشن تترجم خارج أوبونتو ثم تدرج في لانشباد وغيرها من التوزيعات، ولو ترجمت في لانشباد فلن تحصل التوزيعات الأخرى على تلك الترجمات.
   
== وقت الترجمة ==
+
== مواعيد الترجمة ==
  +
لأفضل متابعة لمواعيد الترجمة والنقاشات الخاصة بترجمة أوبونتو بشكل عام، اشترك في [https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators القائمة البريدية لمترجمي أوبونتو].
يمكنك معرفة الوقت النهائي لقبول الترجمات بالنظر في جدول الإصدار الخاص بالتوزيعة وغالبا ما يكون بعد مرحلة البيتا بفترة بسيطة. وللاصدار القادم زُر
 
   
 
يمكنك معرفة الوقت النهائي لقبول الترجمات بالنظر في [https://wiki.ubuntu.com/RaringRingtail/ReleaseSchedule جدول الإصدار الخاص بالتوزيعة] وغالبًا ما يكون بعد مرحلة بيتا بفترة بسيطة. وللإصدار القادم انظر الجدول التالي:
   
 
{| class="wikitable" border="1" width="100%"
 
{| class="wikitable" border="1" width="100%"
 
! التاريخ !! الحدث !! ملاحظات
 
! التاريخ !! الحدث !! ملاحظات
 
|-
 
|-
  +
|3 تشرين الأول/أكتوبر
|١٤ نيسان/ابريل
 
|تجميد حزم لاتعمل بنظام حزم الغة
+
|تجميد الترجمات التي لا تعمل بآلية حزم اللغات
 
|[https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline NonLanguagePackTranslationDeadline]
 
|[https://wiki.ubuntu.com/NonLanguagePackTranslationDeadline NonLanguagePackTranslationDeadline]
 
|-
 
|-
  +
|10 تشرين الأول/أكتوبر
|٢١ نيسان/ابريل
 
|تجميد حزم تعمل بنظام حزم الغة
+
|تجميد الترجمات التي تعمل بآلية حزم اللغات
 
|[https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline LanguagePackTranslationDeadline]
 
|[https://wiki.ubuntu.com/LanguagePackTranslationDeadline LanguagePackTranslationDeadline]
 
|-
 
|-
  +
|17 تشرين الأول/أكتوبر
|٢٨ نيسان/ابريل
 
|صدور أبونتو Natty 11.04
+
|صدور أوبونتو Saucy 13.10
|[https://wiki.ubuntu.com/NattyReleaseSchedule جدول اصدار Natty 11.04]
+
|[https://wiki.ubuntu.com/SaucySalamander/ReleaseSchedule جدول إصدارة Saucy 13.10]
   
 
|}
 
|}
سطر 32: سطر 33:
 
==قواعد الترجمة==
 
==قواعد الترجمة==
   
كون لانشباد قاعدة ترجمة مفتوحة ادى ذلك إلى وجود عدد من الترجمات لاترقى للمستوى المطلوب مما أدى لرفض كثير من اقتراحات الترجمة. لذى يرجى التقيد بضوابط الترجمة الصحيحة المعتمدة لدى [https://www.arabeyes.org فريق عربآيز] وتجنب [[أخطاء شائعة]] تصعب مهمة المراجعين
+
كون لانشباد قاعدة ترجمة مفتوحة أدى إلى وجود عدد من الترجمات لا ترقى للمستوى المطلوب، مما أدى لرفض كثير من اقتراحات الترجمة. لذا يرجى التقيد ب[[معايير الترجمة]] المعتمدة لدى فريق عرب آيز وتجنب [[أخطاء شائعة|الأخطاء الشائعة]] التي تصعّب مهمة المراجعين.
   
 
==أولويات الترجمة==
 
==أولويات الترجمة==
=== حزم خاصة بأبونتو ===
+
=== حزم تنفرد بها أوبونتو ===
* معظم هذه الحزم ليس لها منبع ترجمة أو أن أبونتو هو المنبع
+
* معظم [https://wiki.ubuntu.com/Translations/TemplatesPriority#Ubuntu_specific_GUI_packages هذه الحزم] ليس لها منبع ترجمة أو أن أوبونتو منبع ترجمتها
* علينا وضعها قبل الحزم الأخرى لتجنب ان تترجم من طرف آخر
+
* علينا وضعها قبل الحزم الأخرى لتجنب ترجمتها من طرف آخر
* يجب وضعها قبل ترجمات سطر الأوامر لأن برامج الواجهة الرسومية لها استخدام أكبر من غير الناطقين بالانجليزية
+
* يجب إنهاؤها قبل ترجمات برمجيات سطر الأوامر، لأن برامج الواجهة الرسومية لها استخدام أكبر لدى غير الناطقين بالإنجليزية
  +
---------
 
  +
==تدقيق الترجمة==
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu-start-page/trunk/+pots/startpage Ubuntu start page ]
 
  +
لتدقيق الترجمات والتحقق من المظهر النهائي للتوزيعة عند صدورها أدعو المترجمين لتجربة الإصدارات التجريبية (البيتا) ويمكن الحصول على أحدث النسخ من [http://cdimage.ubuntu.com/daily-live/ صفحة الإصدار اليومي] لاحظ أن هذه النسخ مخصصة للاختبار بشكل أساسي ولم تصل للجاهزية الكاملة.
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/apport apport]
 
  +
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/app-install-data-ubuntu app-install-data-ubuntu ]
 
  +
==فريق الترجمة==
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/apturl apturl ]
 
  +
أي شخص يملك حساب على لانشباد يمكنه المساهمة في الترجمة دون قيود مع وجود فريق يضم المراجعين المسؤولين عن تدقيق الترجمات وقبولها تحت أسم [https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ar فريق ترجمة أوبونتو العربي]. نرجو ممن يشعر بقدرة وكفاءة في الترجمة أن يراسلنا على [http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc قائمة التوثيق والترجمة لعربآيز] أو [https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ara القائمة الرديفة الخاصة بأوبونتو] مرفقا روابط لترجماته، عسى أن يكون أحد أعضاء فريق المراجعة.
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/checkbox checkbox]
 
  +
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/command-not-found command-not-found ]
 
  +
وفي النهاية نقدم اعتذارنا عن أي تقصير أو خلل والله المستعان
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/computer-janitor computer-janitor ]
 
  +
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+sources/evolution-indicator/+translate evolution-indicator ]
 
  +
[[تصنيف: مشاريع]]
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/example-content example-content]
 
  +
[[تصنيف: واجهات التطبيقات]]
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/friendly-recovery friendly-recovery ]
 
  +
[[تصنيف: ترجمة وتعريب]]
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gdebi gdebi]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gfxboot-theme-ubuntu gfxboot-theme-ubuntu]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gnome-app-install gnome-app-install]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/gnome-codec-install gnome-codec-install ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/human-theme human-theme]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/human-icon-theme human-icon-theme]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+sources/indicator-applet/ indicator-applet ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+sources/indicator-me/ indicator-me ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+sources/indicator-messages/ indicator-messages ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+sources/indicator-session/ indicator-session ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+sources/indicator-sound/ indicator-sound ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/jockey jockey]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/launchpad-integration launchpad-integration]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/notify-osd-icons notify-osd-icons]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/oem-config oem-config]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/onboard onboard] // [https://translations.edge.launchpad.net/onboard lp upstream]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/python-apt python-apt]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/rhythmbox-ubuntuone-music-store rhythmbox-ubuntuone-music-store]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/software-center software-center] // [https://translations.edge.launchpad.net/software-center lp upstream]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/software-properties software-properties]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/synaptic synaptic]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/tangerine-icon-theme tangerine-icon-theme] // [https://translations.edge.launchpad.net/tangerine-icon-theme lp upstream ]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-gdm-themes ubuntu-gdm-themes]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-wallpapers ubuntu-wallpapers]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntuone-client ubuntuone-client] // [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntuone-client lp upstream]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/umenu/trunk/+translations umenu]
 
* [https://edge.launchpad.net/ubufox ubufox] (not using launchpad, submit translation as bug report)
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/update-manager update-manager]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/update-notifier update-notifier]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/usb-creator usb-creator] // [https://translations.edge.launchpad.net/usb-creator/trunk lp upstream (out of date?)]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/wubi/trunk/+pots/wubi/ wubi]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-docs ubuntu-docs]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/xubuntu-docs xubuntu-docs]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/kubuntu-docs kubuntu-docs]
 
* [https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/edubuntu-docs edubuntu-docs]
 
* [https://translations.launchpad.net/xubuntu-default-settings/trunk xubuntu-default-settings ] - default launchers & Applications menu strings in Xubuntu - highly visible!
 

المراجعة الحالية بتاريخ 14:49، 8 يوليو 2014

شعار أوبونتو

مكان الترجمة

تُترجم أوبونتو في منصة لانشباد، ويمكنك المساهمة في الترجمة بالدخول لصفحة ترجمة أوبونتو.

أوبونتو فقط

لانشباد منصة يترجم فيها أكثر من تطبيق، وبما أن معظم البرمجيات وسطوح المكتب الحرة لها نظم ترجمة خاصة خارج لانشباد، فيجب الاهتمام بترجمة البرامج الخاصة بأوبونتو فقط في لانشباد. توجد قائمة بهذه البرامج في هذه الصفحة.

مثلًا: تطبيقات جنوم مثل محرر جنوم وإفولوشن تترجم خارج أوبونتو ثم تدرج في لانشباد وغيرها من التوزيعات، ولو ترجمت في لانشباد فلن تحصل التوزيعات الأخرى على تلك الترجمات.

مواعيد الترجمة

لأفضل متابعة لمواعيد الترجمة والنقاشات الخاصة بترجمة أوبونتو بشكل عام، اشترك في القائمة البريدية لمترجمي أوبونتو.

يمكنك معرفة الوقت النهائي لقبول الترجمات بالنظر في جدول الإصدار الخاص بالتوزيعة وغالبًا ما يكون بعد مرحلة بيتا بفترة بسيطة. وللإصدار القادم انظر الجدول التالي:

التاريخ الحدث ملاحظات
3 تشرين الأول/أكتوبر تجميد الترجمات التي لا تعمل بآلية حزم اللغات NonLanguagePackTranslationDeadline
10 تشرين الأول/أكتوبر تجميد الترجمات التي تعمل بآلية حزم اللغات LanguagePackTranslationDeadline
17 تشرين الأول/أكتوبر صدور أوبونتو Saucy 13.10 جدول إصدارة Saucy 13.10

قواعد الترجمة

كون لانشباد قاعدة ترجمة مفتوحة أدى إلى وجود عدد من الترجمات لا ترقى للمستوى المطلوب، مما أدى لرفض كثير من اقتراحات الترجمة. لذا يرجى التقيد بمعايير الترجمة المعتمدة لدى فريق عرب آيز وتجنب الأخطاء الشائعة التي تصعّب مهمة المراجعين.

أولويات الترجمة

حزم تنفرد بها أوبونتو

  • معظم هذه الحزم ليس لها منبع ترجمة أو أن أوبونتو منبع ترجمتها
  • علينا وضعها قبل الحزم الأخرى لتجنب ترجمتها من طرف آخر
  • يجب إنهاؤها قبل ترجمات برمجيات سطر الأوامر، لأن برامج الواجهة الرسومية لها استخدام أكبر لدى غير الناطقين بالإنجليزية

تدقيق الترجمة

لتدقيق الترجمات والتحقق من المظهر النهائي للتوزيعة عند صدورها أدعو المترجمين لتجربة الإصدارات التجريبية (البيتا) ويمكن الحصول على أحدث النسخ من صفحة الإصدار اليومي لاحظ أن هذه النسخ مخصصة للاختبار بشكل أساسي ولم تصل للجاهزية الكاملة.

فريق الترجمة

أي شخص يملك حساب على لانشباد يمكنه المساهمة في الترجمة دون قيود مع وجود فريق يضم المراجعين المسؤولين عن تدقيق الترجمات وقبولها تحت أسم فريق ترجمة أوبونتو العربي. نرجو ممن يشعر بقدرة وكفاءة في الترجمة أن يراسلنا على قائمة التوثيق والترجمة لعربآيز أو القائمة الرديفة الخاصة بأوبونتو مرفقا روابط لترجماته، عسى أن يكون أحد أعضاء فريق المراجعة.

وفي النهاية نقدم اعتذارنا عن أي تقصير أو خلل واللهالمستعان