«techdict talk:Script»: الفرق بين المراجعتين

من ويكي عربآيز
اذهب إلى: تصفح، ابحث
سطر 5: سطر 5:
   
 
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 15:41, 4 يوليو 2007 (PDT)
 
{{مع}} --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 15:41, 4 يوليو 2007 (PDT)
  +
  +
* [نظام] كتابة (في الطباعة)
  +
{{مع}} --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 07:04, 1 أبريل 2008 (PDT)
   
 
==تعليقات==
 
==تعليقات==
سطر 15: سطر 18:
 
* مخطوط ترجمة مقبولة وتفي بالغرض. يمكن تصريفها كـ يخط ، خط ، مخطوطة ، إلخ. يجب أن لا يمنعك غرابة اللفظ أول مرة من استخدامه. فحتى الكلمات والمصطلحات الانجليزية المستخدمة اليوم ليست مقبولة عند الكثيرين. تصور أن كلمة "كمبيوتر" في الانجليزية لم تكن مقبولة عند اطلاقها على الجهاز أول مرة! إذن، متى ما كانت الكلمة صحيحة لغوياً وتؤذي الغرض اصطلاحاً، فيجب قبولها. --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 15:46, 4 يوليو 2007 (PDT)
 
* مخطوط ترجمة مقبولة وتفي بالغرض. يمكن تصريفها كـ يخط ، خط ، مخطوطة ، إلخ. يجب أن لا يمنعك غرابة اللفظ أول مرة من استخدامه. فحتى الكلمات والمصطلحات الانجليزية المستخدمة اليوم ليست مقبولة عند الكثيرين. تصور أن كلمة "كمبيوتر" في الانجليزية لم تكن مقبولة عند اطلاقها على الجهاز أول مرة! إذن، متى ما كانت الكلمة صحيحة لغوياً وتؤذي الغرض اصطلاحاً، فيجب قبولها. --[[مستخدم:Techana|تقانة]] 15:46, 4 يوليو 2007 (PDT)
 
:: أظن أن استعمال ''خط'' أو ''تخطيط'' مقابل ''Scriptting'' قد يؤدي إلى بعض الالتباس. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:05, 5 يوليو 2007 (PDT)
 
:: أظن أن استعمال ''خط'' أو ''تخطيط'' مقابل ''Scriptting'' قد يؤدي إلى بعض الالتباس. --[[مستخدم:Chahibi|يوسف]] 05:05, 5 يوليو 2007 (PDT)
  +
  +
  +
=== في الطباعة ===
  +
بعيدا عن المعنى البرمجي، ففي الطباعة تتستخدم كمرادف ل writing system كما في Arabic script أو Latin script. أقترح ترجمتها كتابة كما نقول الكتابة العربية والكتابة اللاتينية، أو نظام كتابة في حال خوف اللبس. --[[مستخدم:Hosny|خالد حسني]] 07:04, 1 أبريل 2008 (PDT)

نسخة 14:04، 1 أبريل 2008

اقتراحات

  • برنامج نصي
  • مخطوط

Tick.png --الشهيبي 12:29, 6 ابريل 2007

Tick.png --تقانة 15:41, 4 يوليو 2007 (PDT)

  • [نظام] كتابة (في الطباعة)

Tick.png --خالد حسني 07:04, 1 أبريل 2008 (PDT)

تعليقات

* مخطوطة أم مخطوط؟ --الشهيبي

  • يجب ترجمة هذه الكلمة بشكل يسمح لنا بتركيب فعل To script ومصدره Scripting لأنني أصادفها كثيرا أثناء الترجمة. تعني Script برامجا نصية تشغل مباشرة دون حاجة إلى تصريف. أصل الكلمة هو السيناريو المسرحي، أي مجموعة التعليمات التي تقدم إلى الممثلين. هل من اقتراح؟ --الشهيبي
  • مخطوط ترجمة مقبولة وتفي بالغرض. يمكن تصريفها كـ يخط ، خط ، مخطوطة ، إلخ. يجب أن لا يمنعك غرابة اللفظ أول مرة من استخدامه. فحتى الكلمات والمصطلحات الانجليزية المستخدمة اليوم ليست مقبولة عند الكثيرين. تصور أن كلمة "كمبيوتر" في الانجليزية لم تكن مقبولة عند اطلاقها على الجهاز أول مرة! إذن، متى ما كانت الكلمة صحيحة لغوياً وتؤذي الغرض اصطلاحاً، فيجب قبولها. --تقانة 15:46, 4 يوليو 2007 (PDT)
أظن أن استعمال خط أو تخطيط مقابل Scriptting قد يؤدي إلى بعض الالتباس. --يوسف 05:05, 5 يوليو 2007 (PDT)


في الطباعة

بعيدا عن المعنى البرمجي، ففي الطباعة تتستخدم كمرادف ل writing system كما في Arabic script أو Latin script. أقترح ترجمتها كتابة كما نقول الكتابة العربية والكتابة اللاتينية، أو نظام كتابة في حال خوف اللبس. --خالد حسني 07:04, 1 أبريل 2008 (PDT)